Я в шоке. Наш профессор-Шань, преводчик-консультант-друг начальника, оказывается поэт... три свои книги, несколько сборников...

Переводил с русского на вьетнамский! Сегодня слушали Есенина в переводе. Оригинально. Ритм вроде чувствуется знакомый, а язык чужой. Язык у них вообще оригинальный, на каждую букву штук 6-7 звуков. Естественно меняющих смысл слова. Можно только гадать какие там возможности для формирования рифм...